Нотариальный перевод паспорта: кому и когда нужна такая услуга

Основным документом любого гражданина был и является паспорт. Он не только подтверждает личность, но также необходим для совершения финансовых сделок, устройства на работу и учебу и так далее. Пригодиться этот документ может в самых разных ситуациях, а его владельцам может потребоваться такая услуга, как перевод документов в Киеве. Например, такая необходимость возникает в ситуации, когда украинский гражданин едет на работу или учебу за границей. И тут ему поможет бюро переводов.


Особенности перевода главного гражданского документа

В Украине гражданам предлагается два вида услуг:

  • нотариальный перевод украинского паспорта на другой язык;
  • перевод иностранного паспорта на украинский (чаще всего для студентов).

Качественный перевод официальных документов — это работа для настоящих профессионалов. Самостоятельно это сделать невозможно по той причине, что потребуется еще и нотариальное заверение. Но и не нужно — такую услугу предоставляет любое переводческое бюро, а стоит она очень недорого. Переводчик обязательно учтет все нюансы, так что клиенту не придется ни о чем беспокоиться.

Процедура перевода украинского паспорта на иностранный язык: особенности

Когда гражданин Украины отправляется за границу (в том числе в Россию или Беларусь) не просто на отдых или в гости, а с целью учебы или работы, то ему обязательно нужно перевести паспорт на язык той страны, куда он едет. Где-то такой перевод принимают просто с печатью бюро, но в большинстве случаев без нотариального заверения и обойтись. Поэтому в основном такая услуга является комплексной. В нее входят сразу перевод и нотариальное заверение.

С учетом современных реалий можно заказать даже перевод онлайн при условии, что бюро получает четко читаемую сканкопию.

Перевод паспорта на украинский язык: что нужно знать иностранцам

Сегодня в Украину приезжают как студенты, которые собираются учиться в вузах страны, так и люди, которым услуга перевода документов нужна, потому что они собираются устраиваться на работу. Это в том числе граждане соседних Беларуси и России. Также переведенный паспорт потребуется, если иностранец собирается заключить на территории Украины брак и совершать любые другие юридические процедуры, например, покупать недвижимость, заключать договоры с украинскими компаниями и так далее. Во всех этих случаях требуется перевод паспорта.

Кому бы не потребовалось перевести документ и вне зависимости от того, зачем это нужно, обязательно следует обращаться только в бюро с хорошей репутацией, которое работает на рынке не один год и имеет сотни довольных клиентов.

Это действительно важно, поскольку доверить подобное можно только профессиональному переводчику с хорошей квалификацией. Точность в данном вопросе необходима, поскольку ошибка даже в одной букве сразу же делает документ недействительным.

Если речь идет о нотариальном заверении, то очень важно позаботиться о четкости печатей и штампов — это тот момент, без которого просто не обойтись. Перевод фамилии, имени, отчества, географических названий всегда осуществляется согласно нормам транслитерации, если клиент не оговорил детали. И это одна их тех причин, по которым перевести паспорт действительно сложно. Если документы мужа и жены, детей и родителей проводятся в разных бюро, написание может не совпадать, а это уже важный вопрос родственных связей.

На сайте infoperevod.ua можно больше узнать об этой необходимой услуге, уточнить для себя все нюансы и ее стоимость. В хорошем бюро переводов такой сервис стоит недорого, поскольку это стандартная процедура, хотя перевод и выполняется точно и качественно. То есть выбирать нужно того исполнителя, который гарантирует быстрые сроки, идеальную работу и доступные цены.

ИНТЕРЕСНО



Вам понравиться